David Hasselhoff Laugh-Out-Loud Wish for $1,000,000 🤣🤣
David Hasselhoff goes into a bar and sees a guy with a really big lighter. Hasselhoff asks the man, where did you get such a big lighter?
The man replies, see that man playing piano over there? He’s a genie and he’ll grant you one wish if you tip him. So Hasselhoff walks over to the genie and places some money in the tip jar.
The genie stops playing and asks, what is your wish? I wish for a million bucks,
Hasselhoff says. All of a sudden the room fills up with a million ducks. Hasselhoff walks back to the guy with the lighter and says, “That genie’s hearing isn’t very good, is it?”
The guy replies, “No kidding! Do you really think I asked for a ten inch bic?”
Spanish Version:
David Hasselhoff entra en un bar y ve a un tipo con un encendedor realmente grande. Hasselhoff le pregunta al hombre: ¿De dónde sacó un encendedor tan grande?
El hombre responde, ¿ves a ese hombre tocando el piano de ahí? Es un genio y te concederá un deseo si le das propina. Entonces Hasselhoff se acerca al genio y coloca algo de dinero en el frasco de propinas.
El genio deja de jugar y pregunta ¿cuál es tu deseo? Deseo un millón de dólares,
dice Hasselhoff. De repente la habitación se llena con un millón de patos. Hasselhoff regresa hacia el tipo del encendedor y le dice: “El oído de ese genio no es muy bueno, ¿verdad?”.
El chico responde: “¡No es broma! ¿De verdad crees que pedí una bicicleta de diez pulgadas?
German Version:
David Hasselhoff geht in eine Bar und sieht einen Mann mit einem wirklich großen Feuerzeug. Hasselhoff fragt den Mann, wo hast du so ein großes Feuerzeug her?
Der Mann antwortet: Sehen Sie den Mann, der dort drüben Klavier spielt? Er ist ein Geist und wird dir einen Wunsch erfüllen, wenn du ihm ein Trinkgeld gibst. Also geht Hasselhoff zum Geist und legt etwas Geld in das Trinkgeldglas.
Der Geist hört auf zu spielen und fragt: Was wünschst du dir? Ich wünsche mir eine Million Dollar,
sagt Hasselhoff. Plötzlich füllt sich der Raum mit einer Million Enten. Hasselhoff geht zurück zu dem Mann mit dem Feuerzeug und sagt: „Das Gehör dieses Geists ist nicht sehr gut, oder?“
Der Typ antwortet: „Kein Scherz! Glaubst du wirklich, ich hätte um ein Zehn-Zoll-Bic gebeten?“
Chinese Version:
大卫·哈塞尔霍夫走进一家酒吧,看到一个人拿着一个很大的打火机。 哈塞尔霍夫问那人,你从哪里弄来这么大的打火机?
那人回答,看到那边那个弹钢琴的人了吗? 他是一个精灵,如果你给他小费,他就会实现你的一个愿望。 于是哈塞尔霍夫走到精灵面前,在小费罐里放了一些钱。
精灵停止演奏并问,你的愿望是什么? 我想要一百万美元
哈塞尔霍夫说。 突然间,房间里挤满了一百万只鸭子。 哈塞尔霍夫走回到拿着打火机的人身边,说道:“那个精灵的听力不太好,是吗?”
那人回答:“别开玩笑了! 你真的认为我要的是十英寸的自行车吗?”
